Emma Isingrini-Groult, conservateur-restaurateur de vitraux

En tant que conservateur-restaurateur de vitraux patrimoniaux, j’interviens sur le patrimoine verrier classé Monuments Historiques et Musées de France. Les interventions sont variées et s’étendent aussi bien de l’étude sanitaire des vitraux in situ en accompagnant les architectes dans des missions de maîtrise d’oeuvre, à la restauration complexe de vitraux patrimoniaux aux problématiques complexes.

Describe your profession, with details on products, services, expertise and know how.

En tant que conservateur-restaurateur de vitraux patrimoniaux, j'interviens sur le patrimoine verrier classé Monuments Historiques et Musées de France. Les interventions sont variées et s'étendent aussi bien de l'étude sanitaire des vitraux in situ en accompagnant les architectes dans des missions de maîtrise d'oeuvre, à la restauration complexe de vitraux patrimoniaux aux problématiques complexes.

What materials do you use? Where and how you purchase them?

J'interviens principalement sur les matériaux verres et plombs que je préserve au maximum pour leur intérêt historique et patrimonial. Les verres sont consolidés à l'aide de résines et d'élastomères. Lorsque cela s'avère nécessaire, je restitue des lacunes de verres en utilisant des verres issus principalement de la Verrerie de Saint-Just en France.

What is your “ideal” client’s profile?

J'interviens principalement auprès des Monuments Historiques, des collectivités territoriales et des Musées de France. Une partie de ma clientèle est également composée de syndicats de copropriété pour l'entretien des immeubles parisiens mais également des particuliers possédant des vitraux anciens ou bien souhaitant commander des vitraux en création.

At what age and under what circumstances did you start this job?

A 18ans, j'ai intégré le Diplôme des Métiers d'Art en vitrail à l'ENSAAMA de Paris en souhaitant avant tout toucher la matière verre.

Where and how long have you been trained before you were ready to start your own business? In a training institute, with a craftsman or both? What do you think is the best way to learn your job today? Schools, training with craftsmen ...?

Après 2ans de formation à l'ENSAAMA de Paris, j'ai intégré le Master Conservation-Restauration des Biens Culturels de l'Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, celui-ci nécessite 5 années de formation. En parallèle de cette formation, j'ai créé mon entreprise en démarrant dans un premier temps en tant que sous-traitant.

Describe the techniques, the tools and the materials you use in your work.

La technique traditionnelle du vitrail est respectée dans le cadre de la conservation-restauration de vitraux, cependant, nous sommes sans cesse à la recherche d'une technologie de pointe pour conserver au mieux les vitraux anciens.

What role do "talent" and "creativity" play in your profession?

Je n'estime pas avoir de talent, mais je pense avoir de la patience. En restauration lorsque l'on se retrouve face à des verres cassés en plusieurs morceaux, il faut du temps pour restituer l'ensemble!  

And what about innovation, what are the changes since you started? Do you use new materials, tools, or processes in manufacturing and marketing? What is the impact of innovation on your performance? How could your profession be even more innovative?

Je me tiens informée de l'avancée de la recherche scientifique en matière de patrimoine et m'efforce de les appliquer lorsque ls résultats sont concluants.

What is the best way to learn your profession?

Pour être conservateur-restaurateur de vitraux, il faut avant tout une bonne formation théorique scientifique et déontologique. Cependant, rien ne vaut une expérience pratique en atelier.

What is your message to younger generations who might choose your profession?

C'est un métier qui nécessite d'être persévérant et passionné car la vie professionnelle peut être difficile.

Leave a Reply

Back to top